J 'ai"meuh" la "lait"cture 2

Bienvenue sur mon blog

8 décembre, 2011

Saturday night fever

Classé dans : Catch,Chansons,Mes coups de coeur,Tag/test/sondage — livremania @ 11:09

J’ai souffert d’une conjonctivite allergique (à cause d’une attaque d’écharpe) ce qui m’a valu d’être dans le noir durant 1 semaine… cela fait maintenant 1 semaine que j’ai réouvert les yeux mais maman doit me prêter les siens pour écrire ce petit article car ma vision est floue et ne me permets pas pour l’instant de lire, d’écrire, de broder et d’utiliser l’ordinateur…

15 jours avec cet handicap commence à me démoraliser. Heureusement il y a la musique ! maman m’a annoncer qu’il y avait un petit jeu musical sur le blog de Blackladay,alors c’est parti !!! Maman et Mélanie y ont répondu aussi ^^

Image de prévisualisation YouTube

Il suffit de partager une chanson fétiche du moment, l’air entêtant qui vous met de bonne humeur, ou pas, la petite musique bonne mine de votre week-end, de votre soirée, de votre semaine…

Pour ma part j’ai choisi Cult of Personnality de Living Color… je me réveille avec ce morceau tous les matins ce qui me mets de bonne humeur pour allez en cours, bref pour bien commencer la journée… je voulais aussi vous faire partager le version Chipmunks qui est trop mignonne ^^ je craque complétement

Saturday night fever dans Catch 6bbcf387

Image de prévisualisation YouTube

Pour jouer rien de plus simple, vous postez sur votre blog une vidéo ou un lien avec la musique  en mettant un lien vers  Fairys Fabrics et en expliquant le principe du « Saturday Night Fever » , et vous revenez  vers son blog en lui disant que vous participez.

Voilà pour ma part c’est fait… « Time to play the game » et à vous de nous faire partager vos musiques^^

 

 

3 mai, 2011

Triste nouvelle

Classé dans : Blog,Chansons,Pastorale — livremania @ 19:22

Vendredi soir, notre cousine, Karelle, nous a annoncé par un mail sans tact que notre grand-mère paternelle avait un cancer de la moelle osseuse… Elle est  décédée dimanche, dans la nuit, vers 1h du matin…

Triste nouvelle dans Chansons BOUGIE-GIF-ANIME imgp0712.jpgBOUGIE-GIF-ANIME dans Pastorale

Nous sommes donc partis lundi matin pour Vire, en Normandie, pour pouvoir lui rendre un dernier hommage. Mamie voulait donner son corps à la science, j’ai donc téléphoné à Karelle, lui demandant de nous attendre avant d’envoyer le corps de Mamie à Caen. Nous sommes arrivé à 15h10. Le corps est parti à 15h15, nous n’avons pas pu la voir…

De plus, la femme de mon cousin, qui est accessoirement mon parrain, nous a envoyé un très gentil texto juste avant que nous arrivions à l’hôpital qui disait que Mamie n’était pas morte de son cancer mais de chagrin, que ce n’était pas la peine de prier pour elle et que seul Dieu accordait la pardon…

Je n’ai qu’une chose à lui dire :

You mustn’t be revengeful (Tu ne dois pas être vindicatif)
You have to be strong (Tu dois être forte)
To offer good for evil (Pour offrir du bon pour du mal)
Return right for wrong (Retourne du juste au faux)
We must not hold a grudge (Nous ne devons pas être rancunier)
And we must learn to endure (Et nous devons apprendre à endurer)
Then as God is your judge (Car Dieu est ton juge)
At least your heart will be pure (Au moins, ton coeur va être pure)
Forgiveness (Le pardon)
Is the mightiest sword (est la plus puissante épée)
Forgiveness of those you hate (La pardon à ceux qui vous haïssent)
Will be your highest reward (va être ta plus grande récompense)
When they bruise you with words (Quant ils te meurtrissent avec des mots)
When they make you feel small (Quant ils te rabaissent)
When it’s hardest to bear (Quant c’est dur à supporter)
You must do nothing at all (Tu ne dois rien faire du tout)
Forgiveness (Le pardon)
Is the simplest vow (est le plus simple voeu)
Forgiveness (Le pardon)
Of all their crimes (pour tous leurs crimes)
Is your deliverance now (est ta délivrance maintenant)
Bless those souls (Bénis ces âmes)
Who would curse your name (qui maudirait ton nom)
When the last bell tolls (Quand la dernière cloche sonnera)
You’ll be free of blame (Tu n’auras rien à te reprocher)
You can continue to grieve (Tu peux continuer ton deuil)
But know the Gospel is true (Mais sache que le Gospel est vrai)
You must forgive those who lie (Tu dois pardonner à ceux qui mentent)
And bless them that curse you (et bénir ceux qui vous maudissent)

Nous n’avons même pas pu entrer dans la maison de nos grand-parents, Karelle ayant les clés et ne nous les ayant pas donner. De plus, Papy ayant une maladie neuro-dégénératrice, il est placé en EHPAD. Nous avons donc été le voir. Il ne nous a pas reconnu mais avait l’air heureux. C’est le plus important.

Ce qui me fait mal, c’est que Mamie a écrit une lettre, interdisant à Papa de s’occuper de son père, de notre grand-père. Nous sommes mis à l’écart de notre propre famille. Le deuil de Mamie est déjà assez dur comme ça mais nos cousins ont décidés de nous achever. Merci donc à Karelle, Marie-Noël, Raynald et Estelle (qui par ailleurs ferait mieux de rester à l’extérieur de cette affaire, n’étant de la famille que par mariage !).

Je suis en colère mais je garderai néanmoins une image positive de ma grand-mère. On était peut-être en froid les derniers temps mais Mélanie et moi n’avons jamais arrêté de demander de ses nouvelles et de celles de Papy… Maman dit toujours que, quand on meurt, c’est comme quand on ouvre une lettre. On garde le plus important, la lettre et l’enveloppe part… Je garde donc en mémoire la « lettre » qui bien qu’elle était des fois très salée restait ma grand-mère !

9 octobre, 2010

As good as you (Jane Eyre Musical)

Classé dans : Chansons — livremania @ 17:26

Paroles (+traduction)

Love is like a virus we’re infected with (L’amour est un virus qui nous infecte)
You’re so naive (Vous êtes si naïve)
Wouldn’t it be wonderful (Ne serait-ce pas merveilleux)
If life was just as you perceive? (Si la vie était juste comme vous le voyez ?)
Women are inhuman, worthless (Les femmes sont inhumaines, sans valeur)
Hard and savage (Durs et sauvages)
On the average (La plupart du temps)
Never to be trusted (Ne jamais les croire)
Completely maladjusted, it’s true (Complétement inadaptées, c’est vrai)
And if I’d not loved a few (Et si je n’avais pas aimé un peu)
I might have been as good as you (J’aurais pu être aussi bon que vous)
She was my flame, my gallic sylph (Elle était ma flamme, ma sylphide gallique)
I was her fool’s delight (J’ai été son plaisir imbécile)
She put me in her spell and turned my (Elle m’a ensorcelé et a tourné ma)
Rage to trust in just one night (Rage en confiance en une seule nuit)
With appetites for pleasure (Avec l’appétit pour le plaisir)
We would search for buried treasure (nous voulions rechercher un trésor englouti)
In the excess of temptation (dans l’excès de la tentation)
I thought it my salvation, it’s true (Je la croyais mon salut, il est vrai)
And if I had thought things through (Et si j’avais bien réfléchi)
I might have been as good as you (J’aurais pu être aussi bon que vous)

She found me handsome (Elle me trouvait beau)
My opera dancer (Ma danseuse d’opéra)
And like a fool (Et comme un imbécile)
I believed it was true (J’ai cru que c’était vrai)

I held the world inside my hands (Je tenais le monde dans mes mains)
A man full in his prime (?)
When she left me for another (Quand elle m’a quitté pour un autre)
Pierced my heart a second time (Percant mon coeur une deuxième fois)
« Nothing lasts forever, » she said (« rien ne dure éternellement », a-t-elle dit)
« Find the door yourself, dear, won’t you? (« Vous pouvez trouver la porte vous-même, n’est pas ?)
Think me still your flower (Pensez encore à moi comme votre fleur)
I’ve treasured every hour, it’s true (j’ai chéri chaque heure, c’est vrai)
And if I had loved you, too (Et si je vous avais aimé aussi)
I might have been as good as you. »(J’aurais pu être aussi bonne que vous »)
I came upon her some time later (Je suis venu la voir quelque temps après)
The years had not been very kind (Les années n’ont pas été très gentilles)
She has this child, Adele (Elle avait cette enfant, Adèle)
Said she was mine, as well (Prétextant qu’elle était de moi)
« Nothing lasts forever, Edward (« Rien ne dure éternellement, Edward)
Take good care and, oh yes (Prenez-en grand soin, oh oui)
Won’t you take our lovely daughter? (Ne prendrez vous pas notre jolie fille ?)
For you see, dear, I don’t want her (car vous voyez mon cher je n’en veux pas)
But I’m still your flower (Mais je suis toujours votre fleur)
I’ll just bloom elsewhere (Je fleuris juste ailleurs)
Tell her my soul is in heaven, with God » (Dites-lui que mon âme est au paradis, avec Dieu »)

Miss Eyre, I tell you this  (Miss Eyre, je vous dis ceci)
Because I want you to know (Car je veux que vous sachiez)
That I, with some luck  (Qu’avec de la chance)
Without shame, without blame (Sans honte, sans blâme)
Or the curse of my name (Ou la malédiction de mon nom)
Might have been as good as you (J’aurais pu être aussi bon que vous)

Image de prévisualisation YouTube

Avis

Depuis que j’ai lu Jane Eyre, je suis tombé amoureuse de cette histoire si cruelle mais tellement romantique. Et quand j’ai su qu’il en avait fait une comédie musicale, je me suis précipitée dessus !
Les chansons sont tout simplement magnifique, comme vous pouvez le constater ! On retrouve dans chaque chanson le caractère de tous les personnages.
J’adooore vraiment cette chanson car en premier temps, l’histoire d’Edward Rochesteret de sa danseuse d’Opéra m’avait marqué et puis,cette chanson est tellement poignante ! C’est M A G N I F I Q U E !
Rien à redire ! Ah si, si quelqu’un sait où je peux me procurer le DVD de cette comédie musicale, je suis preneuse !!!

17 août, 2010

I have a dream (ABBA)

Classé dans : Chansons — livremania @ 15:49

Paroles (+ traduction)

I have a dream, (j’ai un rêve)
A song to sing (une chanson à chanter)
To help me cope with anything (pour m’aider à faire face à tout)
If you see the wonder of a fairy tale (si tu vois la magie d’un conte de fée)
You can take the future (tu peux affronter l’avenir)
even if you fail (même si tu échoues)
I believe in angels (je crois aux anges)
Something good (à quelque chose de bon)
In everything I see (dans tout ce que je vois)
I believe in angels (je crois aux anges)
When I know the time (quand je sais que le temps)
Is right for me  (est bon pour moi)
I’ll cross the stream (à travers le ruisseau)
I have a dream (j’ai un rêve)
I have a dream, a fantasy (j’ai un rêve, une fantaisie)
To help me through reality (pour m’aider à traverser la réalité)
And my destination (et ma destination)
Makes it worth the while (fais que ça en vaut la peine)
Pushing through the darkness (poussé à travers l’obscurité)
Still another mile (encore un autre mile)

[Refrain] :
I believe in angels (je crois aux anges)
Something good (à quelque chose de bon)
In everything I see (dans tout ce que je vois)
I believe in angels (je crois aux anges)
When I know the time (quand je sais que le temps)
Is right for me (est bon pour moi)
I’ll cross the stream (à travers le ruisseau)
I have a dream (j’ai un rêve)
I’ll cross the stream (à travers le ruisseau)
I have a dream (j’ai un rêve)

Image de prévisualisation YouTube

Avis

J’ai redécouvert cette chanson avec le film Mamma Mia. Je ne m’étais jamais attarder sur les chansons d’Abba et j’ai eu tort. Ce groupe a des chansons magnifiques, comme I have a dream.
Les paroles de cette chanson sont vraiment superbe, empli de tendresse et de magie. Franchement, j’adore. Je peux l’entendre encore et encore. C’est… magique !

Image de prévisualisation YouTube

6 juin, 2010

Dédicace à maman

Classé dans : Chansons — livremania @ 13:05

Image de prévisualisation YouTube

Wooden Heart – Elvis Presley

Paroles + traduction

Can’t you see (Ne vois-tu pas)
I love you (que je t’aime ?)
Please don’t break my heart in two (STP ne brise pas mon coeur en deux)
That’s not hard to do (Ce n’est pas dur à faire)
‘Cause I don’t have a wooden heart (Parce que je n’ai pas un coeur de bois)

And if you say goodbye (Et si tu dois me dire au revoir)
Then I know that I would cry (Alors je sais que je pleurerai)
Maybe I would die (Peut-être que j’en mourrai)
‘Cause I don’t have a wooden heart (Parce que je n’ai pas un coeur de bois)

There’s no strings upon (Il n’y a pas de ficelle au-dessus)
this love of mine (Cet amour est le mien)
It was always you from the start  (C’était toi depuis le début)
Treat me nice (Sois gentille avec moi)
Treat me good (Sois bonne avec moi)
Treat me like you really should (Traite moi comme tu devrais le faire)
‘Cause I’m not made of wood (Parce que je ne suis pas fait de bois)
And I don’t have a wooden heart (et je n’ai pas un coeur de bois)

Muss i denn, muss i denn (Je dois, je dois)
Zum Stadtele hinaus (Sortir de la ville)
Stadtele hinaus (De la ville)
Und du, mein schat, bleibst hier? (Et toi, ma chérie, vas-tu rester ici ?)

There’s no strings upon (Il n’y a pas de ficelles au-dessus)
this love of mine (Cet amour est le mien)
It was always you from the start (C’était toi depuis le début)
Sei mir gut (Sois bonne avec moi)
Sei mir gut (Sois bonne avec moi)
Sei mir wie du wirklich sollst (Sois comme tu devrais être)
Wie du wirklich sollst (Comme tu devrais être)
‘Cause I don’t have a wooden heart  (Car je n’ai pas un coeur en bois)

12
 

Conversation-Evasion |
Morganedoc |
lane8joe |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Tournai la Page
| maud99
| les abeilles